No exact translation found for وحدة التجزئة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic وحدة التجزئة

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sustained and consolidated funding is the key to reversing the fragmentation of the United Nations system.
    والتمويل المستقر والموحد هو السبيل إلى وضع حد للتجزئة التي تطبع منظومة الأمم المتحدة.
  • Hence, any violation is important in and of itself and there must be no hierarchy of the rights guaranteed under international law.
    وتشكل حقوق الإنسان، وفقاً لهذا المبدأ، وحدة لا تقبل التجزئة.
  • Universality and integrity: human rights are an interconnected, indivisible unity;
    الشمولية والتكاملية: حقوق الإنسان وحدة متماسكة وغير قابلة للتجزئة.
  • In the United Nations, ongoing reform efforts aim to reduce the fragmentation of its operations and improve coherence in its day-to-day work, but more remains to be done.
    وفي الأمم المتحدة، ترمي جهود الإصلاح الجارية إلى الحد من تجزئة عملياتها وتحسين التساوق في أعمالها اليومية.
  • In order to try to contain those disadvantages, some prerequisites for the nomination of candidates have been included in the Law which are meant to mitigate the problem of fragmentation.
    وفي محاولة لاحتواء هذه العيوب، أدرجت بعض المتطلبات الأساسية لترشيح المرشحين في القانون بهدف التخفيف من حدة مشكلة التجزئة هذه.
  • This would not only improve the quality of their decisions but would also minimize the consequences of the fragmentation and erosion of international law.
    ولن يحسن ذلك نوعية قرارات هذه المؤسسات فحسب، بل سيقلل أيضاً إلى أدنى حد آثار تجزئة القانون الدولي واضمحلاله.
  • I believe that substantive departments within a given area must work with one another to plan and coordinate their publications so as to minimize fragmentation and duplication.
    وأعتقد أنه يتعين على الإدارات الفنية العاملة في مجال معين أن تتعاون في تصميم وتنسيق منشوراتها، وذلك للحد من التجزئة والازدواجية.
  • There was still a need, however, for greater coordination to reduce overlap and fragmentation, and to ensure that efforts towards achieving the Millennium Development Goals were optimized.
    غير أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق من أجل التخفيف من حدة التداخل والتجزئة، وضمان تعظيم آثار الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
  • The Management Approach is using an integrated ecosystem management strategy to conserve biodiversity and minimize habitat fragmentation in three selected model areas in the Russian Arctic.
    ويتبع نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية أسلوبا للحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من تجزئة الموائل في ثلاث مناطق نموذجية مختارة في القطب الشمالي الروسي.
  • The cumulative impact of four decades of such violations had been the fragmentation of Palestinian society, the devastation of families, the destruction of communities and the fragmentation of the unity and integrity of the Territory.
    وكان الأثر المتراكم لأربعة عقود من تلك الانتهاكات تفتيت المجتمع الفلسطيني، وتخريب الأسر، وتدمير المجتمعات المحلية وتجزئة وحدة الأراضي وتكاملها.